Frauenlyrik
aus China
写给夏天 |
Für den Sommer geschrieben |
睫毛开始慢慢的滋长 | Meine Augenbrauen fangen langsam an zu wachsen |
夏日的低低的云 | Die tiefliegenden Wolken des Sommers |
在田野近处的远处的 | Verweilen in den fernen Hügeln |
山峦间徘徊 | Des nahegelegenen Feldes |
眼睛潮湿而清明 | Meine Augen sind feucht und klar |
溪流喘急的歌声 | Das ungestüm schnaufende Lied des Bächleins |
多像爱人那焦灼的等候 | Ist ganz wie das ungeduldige Warten des Geliebten |
可是那些小花呀 | Doch die kleinen Blumen, ah |
灿烂后轻叹短暂的美貌 | Ihre seufzend kurzlebige Schönheit, wenn die Pracht vorbei ist |
像我在水中的倒影 | Sind wie meine Spiegelung im Wasser |
涟漪后渐渐模糊消失 | Die langsam verschwimmt und sich auflöst, wenn die Kräuselung vorbei ist |
整个夏天雨水滋润睫毛 | Den ganzen Sommer hindurch benetzt der Regen meine Augenbrauen |
我把心事埋在收割的青稞里 | Meine Sorgen vergrabe ich in der geernteten Hochlandgerste |
开始高声歌唱…… | Und fange aus voller Kehle an zu singen…… |